Troubadours médiévaux travestis, de Castille au Brésil : Cristóbal de Castillejo († 1550) et Augusto de Campos (né 1931)

Auteurs

  • Roy Rosenstein

DOI :

https://doi.org/10.18352/relief.891

Mots-clés :

Arnaut Daniel, Cristóbal de Castillejo, Augusto Campos, troubadours, modern poetry

Résumé

Partant d’une lecture du sonnet du XVIe siècle de Cristóbal de Castillejo faisant référence aux troubadours occitans médiévaux, « Garcilaso y Boscán, siendo llegados », cet article s’interroge sur les traductions culturelles et temporelles de la lyrique troubadouresque médiévale. Dans une seconde partie, il examine plus en détail les traductions modernes brésiliennes – ou « transcréations » – réalisées par Augusto de Campos des œuvres d’Arnaut Daniel, qui constituent la seule traduction poétique complète de ses textes dans une langue quelconque.

Téléchargements

Les données de téléchargement ne sont pas encore disponible.

Biographie de l'auteur

  • Roy Rosenstein

    Roy Rosenstein is Professor of Comparative Literature at The American University of Paris. His publications are principally in medieval and Renaissance comparative literature, with special attention to the Romance languages. His latest book (with poet Yves Leclair) is Chansons pour un amour lointain: Jaufre Rudel  (Fédérop, 2011). The French government  has recently named him Chevalier dans l'ordre des Arts et des Lettres.

Téléchargements

Publiée

29-09-2014

Comment citer

Rosenstein, R. (2014) « Troubadours médiévaux travestis, de Castille au Brésil : Cristóbal de Castillejo († 1550) et Augusto de Campos (né 1931) », RELIEF - REVUE ÉLECTRONIQUE DE LITTÉRATURE FRANÇAISE, 8(1), p. 134–151. doi:10.18352/relief.891.