Translating the women writers of the Enlightenment into Spanish: challenge or viability?

Author(s)

  • Beatriz Onandia Ruiz University of the Basque Country

DOI:

https://doi.org/10.51777/relief10831

Keywords:

translations, 18th century, pedagogical texts, women writers, Enlightenment, Spanish literature, French literature

Abstract

Many contemporary scholars defined the Spanish eighteenth century as the age of translations. Throughout this rich period a multitude of translations focused on French pedagogical texts intended for the instruction of the women of the Enlightenment. Thus, these translations contributed to the elaboration of a corpus of Spanish texts that dealt with the education of women. This served to configure, in the particularly patriarchal Spanish society, a first reforming thought towards women's education and their role in society.

Author Biography

  • Beatriz Onandia Ruiz, University of the Basque Country

    Beatriz Onandia Ruiz is a lecturer in French language and literature at the University of the Basque Country (Spain). Her researches focus on cultural tranfers between France and Spain during the Enlightenment and on the feminine literary creation throughout the 18th century.

Downloads

Published

2021-07-07

Issue

Section

Articles - thematic dossier

How to Cite

Onandia Ruiz, B. (2021) “Translating the women writers of the Enlightenment into Spanish: challenge or viability?”, RELIEF - REVUE ÉLECTRONIQUE DE LITTÉRATURE FRANÇAISE, 15(1), pp. 75–84. doi:10.51777/relief10831.